저스틴, 회의를 시작하기 전에 몇 가지 말씀드리겠습니다.
간단히 말씀드리겠습니다.


제가 영어를 잘 못해서 이해해주셨으면 좋겠습니다.
저는 fila Korea IT기획팀의 매니저인 kb신이라고 합니다.

Justin, let me tell you a few things before starting the meeting.
I'm going to talk briefly.


I am not good at English, so I hope you understand that.
My name is Kbshin, and I am a manager of the Fila Korea IT Planning team.

현재 저희 팀은 글로벌 FIla에서 GSUITE를 관리하고 있습니다
또한 Windows 노트북을 크롬북으로 교체하고 있습니다.

 

Currently, My team is in control of GSUITE in Global FIla.
And we're also replacing our Windows laptop with a chrome book.

 

몇 가지 문제가 있고, 이를 해결하기 위해 모든 시스템 관리 정책을 바꾸고 있습니다.

첫째, MS Office 프로그램은 더 이상 사용하지 않습니다.
둘째, Windows 프로그램을 사용하지 않습니다.
셋째로, 우리는 크롬북 사용을 위해 인터넷에서 작동하는 프로그램만 사용할 것입니다.

We have some problems, and we are changing all of our system management policies to solve them.

First, we no longer use the MS Office program.
Second, we will not use the dedicated Windows program.
Third, We will only use programs that work on the Internet for Chromebook use.


크롬북의 운영으로 많은 시행착오를 겪고 있습니다.
게다가 크롬북은 정부 인증이 없어 구입이 매우 어렵습니다.

우선 한국에서 하루빨리 크롬북 인증을 받았으면 좋겠습니다.

 

We are experiencing a lot of trial and error because of the operation of  Chromebook.
In addition, it is very difficult to purchase Chromebook because it doesn't have government certification.

First of all, I hope to be certificated the Chromebook in Korea as soon as possible.


저는 당신이 NetKiller와 미팅하길 바라며 우리는 그 미팅에 귀를 기울일 것입니다.
그리고 저스틴이 당신과 더 자세한 이야기를 나누었으면 합니다.

저스틴, 우리가 이해하지 못하는 부분이 있을지도 모르니까, 우리의 답이 필요하다면 번역해 주셨으면 좋겠어요.

고마워요!

 

I hope you to have a meeting with NetKiller and we will be listening to the meeting.
And I want  Justin to talk with you about more details.

Justin, there may be some things we don't understand, so if you need our answers, I hope you'll translate.

Thanks!

+ Recent posts